首页 > 新闻 > 热点 > 正文

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

英语学习干货  发表于:2020-07-03 16:08:21

原标题:《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

6月中旬,《乘风破浪的姐姐》开播以来热议不断,

这档30位顶级女明星的竞技类综艺,

不知道最近,你被它刷屏了吗?

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

说到“乘风破浪”,

小伙伴是不是好奇这节目的英文名该怎么说啦?

今天nikiki就来跟大家分享一些

跟“乘风破浪”有关的英文~

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

一、“乘风破浪”用英语怎么翻译?

首先来说下节目名称~

我们来看下外媒是怎么翻译片名的

维基百科上的英文名是:

Sisters Who Makes Waves

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

这个Make wave是什么意思呢?

nikiki来解释下。

Wave是波浪。

听到这个习惯用语,

有人也许会联想起中国成语"兴风作浪。"

Make waves也确实是这个意思,

正好比把一块大石头扔进平静的湖水里,

激起层层波浪一样,

表示:把现状打乱、掀起风波。

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

可以说这个翻译有把姐姐们的霸气翻译出来。

目前也被引用得较多。

在中文中形容别人“搞事情”,

也可以用 make waves这个词组:

The big boss doesn't like someone

who makes waves.

同事:老板不喜欢兴风作浪搞事情的员工。

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

相比较下,

新加坡知名报纸TODAY的译法就比较直接了:

Older Sisters Who Brave the

Winds and Waves

Brave本来是形容词,

在这里却做动词,

表示:勇敢面对(困难/难题)。

例句:

You should brave the winds and waves

instead of being down in the dumps.

你应该乘风破浪,

而不是垂头丧气。

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

无论是意译还是直译,

都能感受到姐姐们扑面而来“乘风破浪”的气势。

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

二、怎么用英语给朋友安利节目?

如果你跟外国人安利这档节目,

有哪些词汇一定要会呢?

跟nikiki来解锁一下~

NO.1

reality show

真人秀

You have to check this reality show out!

来,安利你这档真人秀!

NO.2

high-achieving celebrities

颇有成就的明星

Most of them are high-achieving celebrities.

这档综艺里大多数都是成就颇高的明星。

NO.3

sparked a lot of heated discussion

引起了话题浪潮

The show has sparked a lot of

heated discussion。

这个节目在网上引起了很多话题。

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

英语口语水平测试:mt.sohu.com.91eickaopei.com(获取英语实体书【可选】)

责任编辑:

猜你喜欢
热点排行(TOP5)
相关文章