首页 > 新闻 > 热点 > 正文

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

吉视影城  发表于:2019-11-09 16:04:34

原标题:《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

《哪吒之魔童降世》正式超越复联4排名中国影史第三。

多家专业电影数据平台均显示,8月21日下午,《哪吒之魔童降世》累计总票房达42.41+亿元,超越了《复仇者联盟4》的42.40亿元,排名正式上升至中国影史票房第三。

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

暑期档国产动画片《哪吒之魔童降世》可谓是票房黑马,不仅完胜科幻巨制《上海堡垒》,还远远超越了《烈火英雄》。作为一部国产动漫,这部电影已经获得了42.41+亿票房。

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

比票房更好的消息是,《哪吒之魔童降世》将继《流浪地球》之后,再到北美上映,还会在新澳等地上映。无论是北美,还是新西兰、澳大利亚,这都是以英语为主的国家。国产动画《哪吒之魔童降世》目前只有国语配音,并没有英语配音。如果在这些地方上映,只能效仿《流浪地球》采用国语加英语字幕的方式上映。

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

电影上映第27天,关于片中的台词梗该如何翻译的问题,在被人民日报cue到之后,引起网友热议。现在官方发布了正式预告,我们也可以看看会如何展示给国外观众。

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

01 这是魔丸转世的妖孽,我用乾坤圈才压制住他的魔性。

This is a reincarnation of the Demon Pill,I have to use the Qiankun Hoop to suppress his demonic nature.

这句话的翻译有两个要点,首先就是翻译不完全,第一句只翻译出了“这是魔丸转世”,可以在翻译过程中还是要考虑到语法问题;乾坤圈的翻译说明很多专业术语都是用音译的,不仅简化了翻译过程,也让这种文化更好地被国外观众认识。

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

02 我施了天劫咒

I have cast a heaven made curse.

不知道是不是小吉理解的问题,这句话的翻译感觉好直接,英语直译过来就是“我施了天赐的咒语”。

03 去你个鸟命

Forget your fate!

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

这句话在中文里不算是脏话,直译成英文也很简单,但预告中的翻译是“忘了你的命”,也就是想要重新改写自己命运的意思,看得出来翻译成英文之后,不仅语气弱了不少,而且并不能很好的表达哪吒当时的心情。

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

此外《哪吒》在北美上映的片名也很直接,就是《NEZHA》。

国漫的成长,也正如哪吒一样,终于靠着无数优秀动画人士的努力,扭转了人们的成见,改写了国漫命运。

《哪吒》冲入票房榜前三,将带着“奇葩”语录闯世界

【 我们注重分享。文章图片均来源网络,版权归原作者所有,如有异议请告知我们会及时删除。】

责任编辑:

猜你喜欢
热点排行(TOP5)
相关文章