许昕遭遇灵魂翻译,一本正经的胡说八道!
伊尔女性网 发表于:2019-10-26 10:05:58
许昕是中国乒乓球运动员。灵魂翻译是网络用语,意指那些翻译没有将原文的精髓翻译出来,翻译出来的是一些不知所云的东西,许昕就遇到这样的灵魂翻译,一起来看看许昕遭遇灵魂翻译!
2019年国际乒联日本公开赛混双决赛,许昕/朱雨玲3-0完胜日本组合张本智和/早田希娜夺得冠军,但这场比赛之后的场外采访翻译,却成为热议的焦点。赛后许昕/朱雨玲在场边进行即时采访,因为翻译的日语口音问题,导致英文非常不流利,而中文听着也是相当费劲,中英文混合翻译还不够,再接着来一连串谁都听不懂的语言,这把朱雨玲和许昕弄的一脸蒙圈,两人也是四目相对,而在许昕回答问题时,朱雨玲甚至捂着嘴憋笑。