首页 > 新闻 > 热点 > 正文

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

甲申同文翻译  发表于:2019-12-12 15:01:40

原标题:上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

12月6日,一篇名为《曝光!上海财大会计学院已婚知名教授钱F胜在校园里公然将女学生锁进车内性骚扰》的文章在网络曝光,引发社会关注。

文中,一名自称上海财经大学2019级会计学院女硕士的女生,详细讲述了自己入学以来被学校钱姓教授骚扰、最终发展为车内猥亵的过程,并在文内配以录音、聊天截图以及实拍照片等信息。

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

在该女生提供的聊天记录和录音显示,钱姓教授他主动添加了她的微信,对学生表现出比较强烈的关心和热情, 称呼其“宝宝”,并说了“喜欢你”“想看到你呢”“张开怀抱欢迎你”等话语。

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

爆料人与“钱F胜”的微信聊天截图。图源:微信公众号“莫愁江湖”。

在这篇爆料文章里,女生还详细描述了11月16日晚,自己“在车内被钱教授猥亵”的过程,并附上录音与聊天截图。

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

12月6日晚

上海财经大学官方微博发布声明:

已成立调查组, 展开调查工作

↓ ↓ ↓

12月6日,上海财经大学官方微博发布消息称:我校已注意到网络平台上出现有关我校教师钱某的师德师风问题信息,校方对此高度重视,立即成立调查组,展开调查工作。 上海财经大学历来高度重视师德师风建设,对违背师德师风的行为绝不姑息,一旦查实,将依法依规严肃处理。

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

来源:@上海财经大学 官方微博

“钱F胜”是谁?

举报人在信中提及,钱F胜系财政部第一届企业会计准则咨询委员会咨询委员。记者查阅财政部于2016年7月印发的《第一届企业会计准则咨询委员会咨询委员名单》发现, 一位名为钱逢胜的委员在上海财经大学会计学院担任副教授,与爆料信息疑似。

公开资料显示,钱逢胜出生于1964年,1986年毕业于上海财经大学会计学专业。历任上海财经大学MPAcc中心主任、上海财经大学浙江学院会计系主任。同时,他是财政部第一、二届企业会计准则咨询委员会咨询委员,兼任上海汉钟精机股份有限公司(002158)、东北电气发展股份有限公司(000585)、中国建材股份有限公司(HK03323)等公司独立董事。

上海财经大学在读硕士林颖(化名)告诉记者,钱逢胜一年前曾担任其《中级财务会计》课程的授课教师。她告诉记者:“由于钱逢胜期末考试出题很难且“挂人很多”, 大家都很怕被挂,所以我们学校有个传统是考前请他吃饭。”林颖透露,参与饭局的学生几乎都添加了钱逢胜的微信, 此后,多名女生在微信收到了钱逢胜的言语骚扰。

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

一女生声称曾被钱逢胜骚扰。受访者供图。

事件曝光后,受到关注转发和评论。一些自称钱姓教授的学生说,该老师出题难,并且有考前请其吃饭的传统,还有人直接表示,自己也遇到过该老师的骚扰。

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

网友:一定要查清楚

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

针对上海财经大学副教授钱逢胜涉嫌性骚扰事件,昨晚(12月9日),上海财经大学官方微博发布处理通报称:

经查,上财副教授钱逢胜严重违背教师职业道德,造成极其恶劣社会影响。根据国家和学校的相关规定,经研究决定, 给予钱逢胜开除处分,并按程序报请上级部门批准; 撤销其副教授专业技术职务;撤销其教师资格

通报称,上海财经大学对违反师德师风的行为始终坚持零容忍,坚决依法依规严肃处理,学校将以此为鉴,严格执行相关规定,筑牢师德师风防线,维护风清气正的教书育人环境。

上财副教授被举报性骚扰,校方通报:开除!

教授性骚扰案,开除未必是终点

上财副教授被开除,仗着学术权力肆意骚扰女学生的“教授”付出了初步代价。但开除仅是校纪处分,钱逢胜是否牵涉违法犯罪,还可能需要司法机关公断。

此事也警示社会,象牙塔内也可能有阴暗之处,依法治国要覆盖到社会的每一个角落、不留死角, 让更多的“钱逢胜”们无处藏身

最后,女性在学校、职场中遇到性骚扰,应该怎么应对?也许这场TED演讲能给大家一些建议,一起来看:

中英双语演讲稿(对照)

00:01

"All I wanted was a much-deserved promotion, and he told me to 'Get up on the desk and spread 'em.'"

我只是请求晋升,他说:“坐到办公桌上,把东西扫开。”

00:09

"All the men in my office wrote down on a piece of paper the sexual favors that I could do for them. All I had asked for was an office with a window."

我只想要一间带窗户的办公室,公司里所有男同事都在一张纸上列出了我“能够帮他们的忙”。

00:20

"I asked for his advice about how I could get a bill out of committee; he asked me if I brought my kneepads."

我寻求他的建议问怎么让能我的提案获得管理层通过,他问:“你带护膝了吗?”

00:29

Those are just a few of the horrific stories that I heard from women over the last year, as I've been investigating workplace sexual harassment. And what I found out is that it's an epidemic across the world. It's a horrifying reality for millions of women, when all they want to do every day is go to work.

我致力于调查报道“工作场所性骚扰”,以上这些,只是我在过去一年里听到的可怕事实中很小的一部分。我发现,这是一种全球流行病!这对于数百万的职业女性来说是个必须面对的可怕现实——她们仅仅想要每天上班而已。

Sexual harassment doesn't discriminate. You can wear a skirt, hospital scrubs, army fatigues. You can be young or old, married or single, black or white. You can be a Republican, a Democrat or an Independent. I heard from so many women: police officers, members of our military,financial assistants, actors, engineers, lawyers, bankers, accountants, teachers ... journalists. Sexual harassment, it turns out, is not about sex. It's about power, and about what somebody does to you to try and take away your power.And I'm here today to encourage you to know that you can take that power back.

性骚扰可能发生在任何女性身上——无论你穿裙子、白大褂或是军装;无论你年轻还是年老、无论你是否单身、肤色是黑是白;无论你是民主党、共和党还是独立派。我倾听过如此多的女性——她们是警察、军官、财务助理、演员、工程师、法官、银行家、会计、老师、记者(演讲者本人)……最终我发现,性骚扰并不是性的满足,而是权利的倾轧,是别人对你做的事情,是剥夺你的权利。我今天在这里,就是要鼓励你们:你们能够将这种权利拿回来。(掌声)

01:55

On July 6, 2016, I jumped off a cliff all by myself. It was the scariest moment of my life; an excruciating choice to make.I fell into an abyss all alone, not knowing what would be below. But then, something miraculous started to happen.Thousands of women started reaching out to me to share their own stories of pain and agony and shame. They told me that I became their voice -- they were voiceless. And suddenly, I realized that even in the 21st century, every woman still has a story.

2016年7月6日,我孤身跳下了悬崖。这是我生命中最害怕的一刻,最痛苦的决定。我坠落深渊,不知前路如何。但是接下来,奇迹发生了。上千名女性找到我,跟我分享她们自己的故事,她们的痛苦和羞耻。她们说我成为了她们的声音,而她们,早已失声。突然间,我意识到即使在21世纪,每位女性仍然有她自己的“故事”。

02:40

Like Joyce, a flight attendant supervisor whose boss, in meetings every day, would tell her about the porn that he'd watched the night before while drawing penises on his notepad. She went to complain. She was called "crazy" and fired.

像Joyce,一位空姐主管。每天例会,她的上司都会描述前一晚他看的色情片,并在笔记本上画画男性生殖器。她跑去投诉,却被当做“疯子”被解雇。

Like Joanne, Wall Street banker. Her male colleagues would call her that vile c-word every day. She complained --labeled a troublemaker, never to do another Wall Street deal again.

像Joanne,华尔街银行家。她的男同事每天用最下流的C word称呼她。她去投诉,却被贴上“搞事情”的标签,再也做不成华尔街的订单。

Like Elizabeth, an army officer. Her male subordinates would wave one-dollar bills in her face, and say, "Dance for me!" And when she went to complain to a major, he said, "What? Only one dollar? You're worth at least five or ten!"

像Elizabeth,女军官。她的男下属会在她面前挥舞着1美元的钞票,说:“给我跳个舞。”当她去投诉,他的上级说:“什么?就1美元?你至少值5到10美元啊!”……

03:26

After reading, replying to all and crying over all of these emails, I realized I had so much work to do.

我读着这些信,逐一回复。痛哭过后,我意识到有太多事情需要我去做。

Here are the startling facts: one in three women -- that we know of -- have been sexually harassed in the workplace. Seventy-one percent of those incidences never get reported. Why? Because when women come forward, they're still called liars and troublemakers and demeaned and trashed and demoted and blacklisted and fired. Reporting sexual harassment can be, in many cases, career-ending. Of all the women that reached out to me, almost none are still today working in their chosen profession, and that is outrageous.

令人震惊的事实是:每三名女性中就有一个曾在工作场所遭到性骚扰,其中71%从未被曝光。为什么?因为当她们站出来指证,她们被当做骗子、麻烦制造者。她们被贬损、被抛弃、被降职、被列入黑名单,被解雇。在太多案例中,举报性骚扰意味着职业生涯的终点。向我述说的女性中,至今为止几乎没有一个人还能在她们自己选择的职业领域工作——这很过分。

04:24

I, too, was silent in the beginning. It happened to me at the end of my year as Miss America, when I was meeting with a very high-ranking TV executive in New York City. I thought he was helping me throughout the day, making a lot of phone calls. We went to dinner, and in the back seat of a car, he suddenly lunged on top of me and stuck his tongue down my throat. I didn't realize that to "get into the business" -- silly me -- he also intended to get into my pants. And just a week later, when I was in Los Angeles meeting with a high-ranking publicist, it happened again. Again, in a car. And he took my neck in his hand, and he shoved my head so hard into his crotch, I couldn't breathe.

而我,一开始也沉默着。那是我当选“美国小姐”那一年的年末(1989),我在纽约跟一个很高级别的电视台高管见面。我以为他在帮我度过那艰难的一天,他打了很多电话,我们共进晚餐。在车后座,他突然间压到我身上,将舌头卡在我的喉咙里。我当时“太傻”,没意识到所谓的“遵守规则”,他甚至还试图把手伸进我的裤子……一周之后在洛杉矶,我跟一位高级别的出版人见面,同样的一幕重演。又是在车上,他手握着我的脖子,把我的头塞进他的胯下,我几近窒息……

These are the events that suck the life out of all of your self-confidence. These are the events that, until recently, I didn't even call assault. And this is why we have so much work to do.

这些时刻、这些事件,将你的生命从你所有的自信中抽离。这些,直到最近我才意识到,应该被叫做“侵犯”。这就是为什么,有太多事情需要我们去做。

05:47

After my year as Miss America, I continued to meet a lot of well-known people, including Donald Trump. When this picture was taken in 1988, nobody could have ever predicted where we'd be today.

“美国小姐”那年之后,我依旧与很多名人会面,包括唐纳德·川普。1988年我们拍了这张合影,没人能料到我们如今各自的地位。

06:03

Me, fighting to end sexual harassment in the workplace; he, president of the United States in spite of it.

我,与工作场所的性骚扰做斗争;他,即使发生了性骚扰丑闻,还是成为了美国总统。(二人2016年还在推特上掐,因为川普说女性声称自己被骚扰是为了出名。)

06:14

And shortly thereafter, I got my first gig in television news in Richmond, Virginia. Check out that confident smile with the bright pink jacket. Not so much the hair.

不久后,我在电视新闻上戴了人生第一顶假发(出镜记者)。看看这自信的笑容,粉色的外套——头发就算了。

06:24

I was working so hard to prove that blondes have a lot of brains. But ironically, one of the first stories I covered was the Anita Hill hearings in Washington, DC. And shortly thereafter, I, too, was sexually harassed in the workplace. I was covering a story in rural Virginia, and when we got back into the car, my cameraman started saying to me, wondering how much I had enjoyed when he touched my breasts when he put the microphone on me. And it went downhill from there. I was bracing myself against the passenger door -- this was before cellphones. I was petrified. I actually envisioned myself rolling outside of that door as the car was going 50 miles per hour like I'd seen in the movies, and wondering how much it would hurt.

我努力工作来证明这个金发女郎还是有脑子的。讽刺的是,我报道的第一个故事就是Anita Hills性骚扰案在华盛顿的听证会(1991年,被提名为联邦最高法院候选人的 Clarence Thomas 被指控在任职时曾对女性同事 Anita Hills 加以性骚扰)。

没过多久,我也在工作场所遭到了性骚扰。我在报道一个弗吉尼亚乡村的故事,当我们回到车里,我的摄影师开始问我是不是很享受他将麦克风按在我的胸部,然后顺势将手滑下去。我把自己撑在车门上——那还是没有手机的时代。我惊呆了。我想象自己滚出了车门,车速50迈,就像我在电影里看到的,我想象着那有多疼……

07:13

When the story about Harvey Weinstein came to light -- one the most well-known movie moguls in all of Hollywood --the allegations were horrific. But so many women came forward, and it made me realize what I had done meant something.

当好莱坞最显赫的电影名流之一,Harvey Weinstein的故事被曝光后,对我的指摘是可怕的。但当如此多的女性站了出来支持我,我意识到我做的事情是有意义的。

07:36

He had such a lame excuse. He said he was a product of the '60s and '70s, and that that was the culture then. Yeah, that was the culture then, and unfortunately, it still is. Why? Because of all the myths that are still associated with sexual harassment.

他有太多借口,他说自己是60、70年代的产物,这就是那时候的风气。是啊,这就是那时候的风气。但不幸的是,今天,风气未改。原因何在?因为所有关于性骚扰的迷思——

07:55

"Women should just take another job and find another career." Yeah, right. Tell that to the single mom working two jobs,trying to make ends meet, who's also being sexually harassed.

迷思一:“女人们离开就好,另谋职业。”

是啊,你去跟兼职两份工作才能勉强维持生计的单身妈妈说,她们正忍受着性骚扰。

08:06

"Women -- they bring it on themselves." By the clothes that we wear and the makeup that we put on. Yeah, I guess those hoodies that Uber engineers wear in Silicon Valley are just so provocative.

迷思二:“女人们都是自找的。”

是因为女人们的穿着、装扮。是啊,我猜硅谷那些Uber工程师们穿的连帽衫真是相~当~地让人刺激和兴奋啊。

08:20

"Women make it up." Yeah, because it's so fun and rewarding to be demeaned and taken down. I would know.

迷思三:“她们瞎编的。”

是啊,因为被鄙夷、被开除对她们来说真是又有趣又划算。

08:31

"Women bring these claims because they want to be famous and rich." Our own president said that. I bet Taylor Swift,one of the most well-known and richest singers in the world, didn't need more money or fame when she came forward with her groping case for one dollar. And I'm so glad she did.

迷思四:“她们抱怨只是为了名或利。”

“女人们宣称这些,就是想出名然后变得有钱”,我们的亲总统这么说的!我敢打赌Tayler Swift,世界上最富有最著名的歌手之一,不需要站出来说她的“猪手案”来换取那“1美元”。我真高兴她要了那1美元赔偿金。

08:57

Breaking news: the untold story about women and sexual harassment in the workplace: women just want a safe, welcoming and harass-free environment. That's it.

女性和工作场所性骚扰大揭秘:她们竟奢望得到一个安全、友好、没有骚扰的工作环境?嗯,仅此而已。

09:18

So how do we go about getting our power back? I have three solutions.

那么,怎么才能拿回我们的权利?我有三个方法:

09:23

Number one: we need to turn bystanders and enablers into allies. Ninety-eight percent of United States corporations right now have sexual harassment training policies. Seventy percent have prevention programs. But still, overwhelmingly, bystanders and witnesses don't come forward. In 2016, the Harvard Business Review called it the "bystander effect." And yet -- remember 9/11. Millions of times we've heard, "If you see something, say something."Imagine how impactful that would be if we carried that through to bystanders in the workplace regarding sexual harassment -- to recognize and interrupt these incidences; to confront the perpetrators to their face; to help and protect the victims. This is my shout-out to men: we need you in this fight. And to women, too -- enablers to allies.

把旁观者和邻居变成我们的盟友。98%的美国公司现在都有性骚扰相关的培训政策,70%有预防机制。但令人震惊的是,即便如此,旁观者和邻居仍然不愿为她们站出来。2016年《哈佛商业评论》将之称为“旁观者效应”。还记得911吗?我们听过无数次了:“如果你看到了什么,说出来。” 想象一下吧,如果面对工作场所的性骚扰,每个旁观者都能这样做:去看到并且中止这种事情,跟作案者面质,去保护和帮助受害者。这是我对所有男人的大声疾呼:“在这场战役里,我们需要你们!”也对所有女性,对所有力所能及者,对同盟战友们。

10:32

Number two: change the laws. How many of you out there know whether or not you have a forced arbitration clause in your employment contract? Not a lot of hands. And if you don't know, you should, and here's why. TIME Magazine calls it, right there on the screen, "The teeny tiny little print in contracts that keeps sexual harassment claims unheard."Here's what it is. Forced arbitration takes away your Seventh Amendment right to an open jury process. It's secret. You don't get the same witnesses or depositions. In many cases, the company picks the arbitrator for you. There are no appeals, and only 20 percent of the time does the employee win. But again, it's secret, so nobody ever knows what happened to you. This is why I've been working so diligently on Capitol Hill in Washington, DC to change the laws. And here's what I tell the Senators: sexual harassment is apolitical. Before somebody harasses you, they don't ask you if you're a Republican or Democrat first. They just do it. And this is why we should all care.

修改相关法律法规。你们中有多少人知道在你们的工作合同中是否存在一条“强制仲裁”条款?没几个人举手——如果你还不知道,你应该去了解一下。为什么?看到屏幕上的那行小字了吗,《时代》杂志将其称为合同中“允许性骚扰指控被和谐的微小而精美的印刷文字”。这就是它的具体内容:“强制仲裁”剥夺了你根据“第七修正案”公开仲裁的权利——它是秘密。你得不到相同的证人或证词,在很多案件中,公司为你挑选仲裁官,且不能上诉。于是只有20%的几率员工会打赢官司。但是,它仍是一个秘密,根本不会有人知道你发生了什么。这就是为什么我如此努力地为华盛顿Anita Hills的案子奔走,希望改变法律。我跟参议员这样说:“性骚扰与政治无关。在他骚扰你之前,他不会先问你是民主党还是共和党,他们就是去做了。”这就是为什么我们所有人都应该在乎。

11:44

Number three: be fierce. It starts when we stand tall, and we build that self-confidence. And we stand up and we speak up, and we tell the world what happened to us. I know it's scary, but let's do it for our kids. Let's stop this for the next generations. I know that I did it for my children. They were paramount in my decision-making about whether or not I would come forward. My beautiful children, my 12-year-old son, Christian, my 14-year-old daughter, Kaia. And boy, did I underestimate them.

猛烈反击。从我们建立自信开始,自我认可开始。我们要站出来,讲出来,告诉世界我们遭遇了什么。我知道这很吓人,但就让我们为孩子们去做吧,就让我们为了我们的子孙后代,终止这种行为吧。我知道我在为我自己的孩子而战。当我犹豫是否要站出来、讲出来的时候,他们对我的决定起了至关重要的作用。我美丽的孩子们,12岁的儿子Christian,14岁的女儿Kaia,我真的太小瞧他们了。

12:24

The first day of school last year happened to be the day my resolution was announced, and I was so anxious about what they would face. My daughter came home from school and she said, "Mommy, so many people asked me what happened to you over the summer." Then she looked at me in the eyes and she said, "And mommy, I was so proud to say that you were my mom." And two weeks later, when she finally found the courage to stand up to two kids who had been making her life miserable, she came home to me and she said, "Mommy, I found the courage to do it because I saw you do it."

去年开学的第一天正好是我的案子即将宣布判决的日子,我对他们俩将要面对的压力特别焦虑。我女儿回来跟我说:“妈妈,好多人问我你这个夏天遭遇了什么,”然后她看着我的眼睛,说:“但是妈妈,我特别骄傲地说你就是我的妈妈。”两周后,她鼓起勇气站出来指证两个让她受尽委屈的孩子,她回家跟我说:“妈妈,我敢说出来了,因为我看到你就是这么做的。”

13:12

You see, giving the gift of courage is contagious. And I hope that my journey has inspired you, because right now, it's the tipping point. We are watching history happen. More and more women are coming forward and saying, "Enough is enough."

你们知道吗,勇气是有感染性的。我希望我的经历可以激励你们,因为现在就是转折点,我们见证历史的发生。越来越多女性站出来,说:“我们受够了!”

13:39

Here's my one last plea to companies. Let's hire back all those women whose careers were lost because of some random jerk. Because here's what I know about women: we will not longer be underestimated, intimidated or set back;we will not be silenced by the ways of the establishment or the relics of the past. No. We will stand up and speak upand have our voices heard. We will be the women we were meant to be. And above all, we will always be fierce.

我最后一个请求,对所有公司的:请大家将那些女性重新请回来吧,她们因为那些无聊的混蛋而丢了工作。因为,这就是我所了解的女性:我们将不再被低估、被威胁,也不会退缩;我们将不再因陈规或陋习而沉默。不会了,我们会站出来,讲出来,让我们的声音被听见。我们将成为我们本该成为的人。请记住,我们会一直猛烈反击。

14:22

Thank you.

谢谢。

本文来源 :|综编自中国日报,新闻晨报,TED每日推荐版权归原作者所有, 仅供学习与研究。如果侵权, 请提供版权证明, 以便尽快删除。

编辑: Veronica

责任编辑:

猜你喜欢
热点排行(TOP5)
相关文章